No exact translation found for ارتباط بالطبيعة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic ارتباط بالطبيعة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'OCI entretient un lien naturel et fort avec la question de Palestine et elle est fermement attachée à son règlement juste et pacifique.
    ولمنظمة المؤتمر الإسلامي ارتباط طبيعي وقوي بقضية فلسطين، كما أنها تلتزم التزاماً عميقاً بالتوصل إلى تسوية عادلة وسلمية لها.
  • Les sorcières ont une connexion avec la nature, On peut littéralement sentir la nature. La vie.
    ،للساحرات إرتباط بالأرضِ .فبوسعنا الشعور بالطبيعة والحياة
  • Les sorcières ont un lien avec la nature, On peut sentir la nature. La vie.
    ،للساحرات إرتباط بالأرضِ .فبوسعنا الشعور بالطبيعة والحياة
  • Cette démarche est primordiale pour rompre le lien entre les ressources naturelles et les conflits armés.
    وهذان هما العاملان الرئيسيان المطلوبان لفك ارتباط الموارد الطبيعية بالصراع العنيف.
  • Dans ce contexte, ma délégation voudrait exprimer sa gratitude pour l'invitation adressée par les sept pays constitutifs à l'Égypte afin qu'elle prenne part à la conférence en tant qu'observateur, ce qui reflète les liens stratégiques, à la fois solides et naturels, entre les peuples de la vallée du Nil et ceux des Grands Lacs.
    وفي هذا الإطار، يود وفدنا الإعراب عن تقديره لقيام الدول الأساسية السبع بتوجيه الدعوة لمصر للمشاركة في المؤتمر بصفة مراقب، فيما يعكس مدى الارتباط الطبيعي والاستراتيجي بين شعوب وادي النيل والبحيرات العظمى.
  • Grâce aux efforts acharnés de représentants des gouvernements, de l'industrie et de la société civile du monde entier, le PK reste l'un des exemples les plus réussis et mobilisateurs de la manière dont on peut rompre le lien entre les ressources naturelles et les conflits.
    بفضل الجهود التي بذلتها الحكومات والقطاع وممثلو المجتمع المدني حول العالم، نجحت اتفاقية كيمبرلي في أن تكون نموذجا يقتدى به حول كيفية فك الارتباط بين الموارد الطبيعية والصراعات.
  • À plus long terme, les besoins correspondant aux programmes mis en œuvre par le système des Nations Unies qui découleront du désengagement s'annoncent complexes et seront fonction de la nature et de l'ampleur du retrait lui-même, ainsi que des liens territoriaux et commerciaux avec le reste du territoire palestinien occupé, Israël et la région.
    كما يحتمل أن تكون المتطلبات البرنامجية الطويلة الأجل للأمم المتحدة الناتجة عن فك الارتباط معقدة وستعتمد على طبيعة ومدى الانسحاب الإسرائيلي نفسه وعلى روابط الأراضي والروابط التجارية مع بقية الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل والمنطقة.
  • Les invertébrés et les algues que l'on trouve en milieu marin hébergent un grand nombre d'espèces de micro-organismes qui leur sont associées. Toutefois, la nature de ces associations, la complexité des interactions entre l'hôte et les symbiotes et les capacités métaboliques respectives des partenaires sont pour l'essentiel inconnues, sauf dans un tout petit nombre de cas.
    وتستضيف اللافقاريات والطحالب البحرية العديد من الأنواع الكائنات المجهرية المرتبطة بها؛ بيد أن طبيعة هذه الارتباطات، وتعقد التفاعلات بين المضيف والمتكافلات والقدرات الأيضية لكل شريك في العلاقة التكافلية غير معروفة بشكل أساسي سوى في حالات قليلة جدا.